1
Anatomie de la fiche Anatomie interactive
Ajouter au bac de lecture
Nous vous invitons à cliquer sur les puces numérotées pour avoir plus d’informations sur les différentes sections de la fiche pédagogique et en apprendre davantage sur la manière de l’utiliser.

2Le Chien

Un soir de juillet. Un soleil fou ne veut pas se coucher dans le ciel immense du Nord. Une maison mobile au bout d’un chemin de terre. Un chien fou s’enrage. Jay revient après sept ans de « trips de fou aux États-Unis, dans l’Ouest »… ailleurs. Le fils errant retourne chez son père et l’accule au pied du mur qu’il a dressé entre eux. Pour l’amour de sa mère, de sa sœur et de soi, il faut en finir.

« T’es encore vivant toé? »

(Tiré de la quatrième de couverture du livre.)

3 À propos du livre

Contenu

  • Pièce dramatique en un acte, dont les personnages se trouvent dans le même espace scénique mais dans un temps et des lieux différents; espace temps éclaté où se mèlent le présent et le passé, le réel et l'irréel.

    « GRAND-PÈRE
    Perds pas ton temps à penser à ça. À c't'heure que j't'en train de pourrir dans ma tombe, ça me sert pas à grand chose.
    JAY
    Tu l'as pas dit à personne?
    GRAND-PÈRE
    Tu veux dire à lui [le père]? Ben voyons… L'as-tu revu encore?
    JAY
    Non. Mais c'est ben pour ça que j'suis revenu, j'pense ben. » (p. 27)
     

  • Un personnage principal, Jay, dont la quête sur le rapport avec son père représente l'action principale; quatre personnages secondaires (père, mère, grand-père et demi-soeur) révélant les drames de la famille et détournant la quête du personnage principal.

    « MÈRE
    On est parties de là-bas au printemps, mais j'savais pas ce qui était arrivé.
    Le grand-père reprend le fusil des mains de Jay.
    GRAND-PÈRE
    C'tait hier… hier, j'avais dix-sept ans…
    Il reprend en chuchotant le texte de son récit de guerre.
    CÉLINE
    C'tait l'été passé. Fait que c'est pas lui le père de mon bébé. Mon gars à moé, c'tait c't'hiver, dans l'temps des fêtes, dans une chambre du motel sur le grand chemin. Mon gars à moé, y'était saoul… mais pas lui… Lui, y'était à jeun. Mon gars à moé, non. Pis moé non plus. Mais moé, j'étais pas trop saoule. Juste assez.
    Temps.
    JAY
    Câlice! Câlice! Câlice! Pis moé? » (p. 103)
     

  • Quelques descriptions physiques; narrations des différents personnages les révélant et faisant naître l'action dramatique.

    « Jay, en botte de cowboy, jeans délavés et t-shirt, entre. D'une main, il tient sa veste de cuir et un sac de voyage alors que de l'autre, il tient une caisse de douze bières. » (p. 23)

    « CÉLINE
    […] pis j'ai pas braillé non plus. J'ai senti le vent qui rentrait par la fenêtre sur mon visage… Ça, je me rappelle… un vent chaud… Ça, pis la découpe d'la lumière sur le mur… Ça pis l'chien qui jappait. C'était l'été passé.
    Temps. Jay tire son père, trois fois, mais celui-ci ne tombe pas. » (p. 102-103)

Langue

  • Registre populaire sauf pour les didascalies et des indications scéniques (en italique) qui sont en registre courant; mots vulgaires utilisés de façon sporadique.

    « A boit un petit peu trop mais a ben pris soin de moé à fin. » (p. 27)

    « T’as pognes-tu? Jamais! Free Spirit ostie! James Dean Easy Rider sacrament! C’est ça que j’suis moé! » (p. 84)
     

  • Variété de structures syntaxiques propre au niveau de langue populaire; plusieurs figures de style (p. ex., comparaison, métaphore).

    « La vie c’est dans les os, t’sais. » (p. 27)

    « J’haïs toute icitte. Toute. Nomme-le, pis j’l’haïs. J’haïs les arbres. Les hosties d’épinettes. Rachitiques, grises pis tassées comme dans une canne de sardines. » (p. 57)
     

  • Lexique généralement accessible au lectorat visé; accessibilité limitée pour les nouveaux arrivants en raison du langage utilisé (expressions, jurons, expressions et passages en anglais).

    « Bon ben… faut j’travaille demain. […] J’suis sur les shifts. » (p. 28)

    « J’suis allé à New York, moé, ma petite fille. I have seen the Big Apple. » (p. 79)
     

  • Nombreux champs lexicaux évocateurs des thèmes abordés dans la pièce (p. ex., famille dysfonctionnelle, tristesse, déchéance, errance). 

    « Pis ça l'a toute à voir avec ça, tu l'vois pas? Si j'sais pourquoi j'suis venu? J'sais jamais pourquoi j'pars des places pis que j'reviens à d'autres! T'as pognes-tu? Jamais! Free Spirit ostie! James Dean Easy Rider sacrament! C'est ça que j'suis moé! Sauf… sauf après le bicycle, j'ai comme envie de faire autre chose, de pus toujours être entre deux villes ou entre deux projets de construction… mais j'sais pas c'est quoi… Fait qu'un jour, j'me ramasse devant un comptoir de billets d'autobus pis, quand le gars m'dit : "So where you goin'?" j'y dis le nom du village icitte. "Where the hell is that, for fuck's sake?" … "Ontario, you asshole!" Mais c'est toé, mon tabarnac, que j'voyais. J'y avais même pas pensé avant. Mais j't'ai vu t'à coup, pis ça sorti tu-seul. Fait qu'y fallait. C'est toute! Deux jours, deux nuittes sur le banc en arrière à côté des toilettes en train de revoir ma vie pis la maison dans l'rang, pis la maison icitte, pis toé, pis à me demander : "Pourquoi je retourne là, câlice?" » (p. 84-85)
     

  • Niveau de difficulté approprié au lectorat visé en raison, entre autres, des phrases simples et du vocabulaire populaire évocateur de la classe sociale à laquelle semblent appartenir les personnages.

Pistes d'exploitation

  • Animer une table ronde sur l’importance des relations entre parents et enfants et sur l’incidence de ces relations sur la construction de l’identité d’une personne (p. ex., valeurs, règles de conduite, autonomie).
  • Inviter les élèves à récrire, en petits groupes, un extrait de la pièce en modifiant le registre de langue utilisé (p. ex., du registre populaire au registre courant ou soutenu). 
  • Repérer des références à la culture anglophone, notamment états-unienne et discuter de l’influence de celle-ci sur les communautés francophones en Amérique du Nord.

Conseils d'utilisation

  • Prendre connaissance de la préface avant d’entreprendre la lecture de la pièce avec les élèves. La préface présente une analyse pouvant faciliter la compréhension du texte.
  • Présenter la pièce seulement aux élèves du cycle supérieur en raison du langage parfois vulgaire et de la maturité nécessaire à la compréhension de certains thèmes abordés dans l’œuvre (p. ex., violence, inceste).
  • Consulter le dossier en annexe de l'oeuvre (choix de jugements, biographie et bibliographie) pour de plus amples renseignements sur l’auteur et sur son œuvre.