Anatomie de la fiche Anatomie interactive
Ajouter au bac de lecture

Paroles d’’un continent : Poèmes de la francophonie des Amériques

Voulant célébrer la pluralité de la francophonie et mettre en valeur ses accents, ses rythmes, ses mots et ses couleurs, ce projet regroupe 14 poètes provenant de régions géographiques différentes des Amériques. Ces artistes célèbrent, chacun dans son style particulier et unique, la langue qu'ils partagent et qui les inspire.

À travers le continent, dans des communautés parfois isolées, l'héritage français résonne. Des rives de l'Acadie jusqu'aux grandes étendues des Prairies de l'Ouest Canadien, en passant par la Louisiane et les Caraïbes, le français en Amérique continue à faire vibrer, à faire rire, à faire pleurer, à faire danser, à faire chanter et à faire vivre.

(Tiré du site du Centre de la francophonie des Amériques.)

À propos du livre

Contenu

  • Recueil sur CD de quatorze poèmes interprétés par les poètes eux-mêmes, facilitant la compréhension des textes et révélant les accents et les styles uniques à chacun; accompagnement musical (pour la plupart, au piano) composé et joué par Daniel Lessard.

    « là-bas
    plus loin
    avant même que soit ensemencé le champ
    ou que le blé au blé soit conjugué
    entre le long sillon des pas entremêlés
    et les centres que l'on sème pas à pas
    vers l'ocre profond où remuent l'être et la racine » (2. Regard double – Paul Savoie)

    « Poème en langue étrangère
    En ce moment même,
    quelque part dans le monde,
    un poète persiste à écrire
    un poème en langue étrangère » (4. Douze poèmes évidents en soi – Guy Bennett)

    « Cadence et danse, indépendance
    Ne pas retomber en enfance
    Ne pas voir misère en France
    en la Troisième Ile, Ile-de-France
    hors des traces de servitude
    Insulaires esseulés
    et seuls
    et seules
    Nous autres, aux horizons du Sud » (5. Aux horizons du Sud – Suzanne Dracius)
     

  • Poèmes très différents les uns des autres, mais unis par leurs thèmes (rêve, espoir, amour, identité) et célébrant la francophonie des Amériques dans toute sa pluralité et sous toutes ses formes.

    « Tu rêves de ces villes
    arpentées depuis le début
    du voyage, tu imagines la mer
    que tantôt tu retrouveras,
    le commencement du monde
    qui bruit encore. » (3. Le Hublot des heures – Hélène Dorion)

    « Ti-Cajun,
    rappelles-moi encore (sic)
    que les frontières sont comme des marées
    et fais moi voir la beauté (sic)
    de son éclaboussure
    contre les plages ensablées » (10. Vers l’Ouest, Ti-Cajun – Sarah Marylou Brideau)

    « Ma richesse s'appelle
    Saumon
    Ma maison s'appelle
    Caribou
    Mon feu s'appelle
    Épinette noire
    Mon canot s'appelle
    Bouleau
    Ma robe s'appelle
    Lichen
    Ma coiffe s'appelle
    Aigle
    Mon chant s'appelle
    Tambour
    Je m'appelle
    Humain » (11. Je cherche l’horizon – Joséphine Bacon)
     

  • Textes dans lesquels le « je » prédomine et qui reflètent les pensées, les émotions, les réactions d’une narratrice ou d’un narrateur participant.

    « Tu joues pour moi
    Je regarde tes doigts
    Caresser les cordes de ta cithare
    Et je voudrais en cet instant
    Etre les cordes que tu caresses » (1. Sculpture – Nicole Cage Florentiny)

    « Je ne serai plu là bientôt (sic)
    comme nous tous
    pigeons voyageurs sans compas

    C'est l'intuition de l'accident
    qui arrive à fin nommée
    un hasard de l'espoir
    que je me sois rendue jusque-là
    devine où encore » (12. Devine – Lise Gaboury-Diallo)

    « J'aime son silence
    J'aime sa voix
    J'aime son reflet
    J'aime l'invisible que je ne peux toucher
    Mais que je sens avec force en moi…. » (13. Parfum de la terre – Rita Mestokosho)
     

  • Livret accompagnant le disque compact et présentant une courte biographie des poètes de même que de l’accompagnateur à la musique; version écrite des poèmes et présentation complète de l’œuvre disponibles sur le site Internet du Centre de la francophonie des Amériques.

Langue

  • Registre soutenu ou courant selon les poèmes; vocabulaire riche, mais niveau de langue accessible au lectorat visé.

    « Il y a eu ces kilomètres de songes
    qui marchaient vers l'oubli,
    et ces mots nidifiant entre mes doigts
    jusqu'à l'éclosion de la voix. » (9. Parfum d’absence – Odelin Cruz Salmeron)

    « Je sais que les mots frasques
    sont des huitres rugueuses dures à ouvrir
    crues glissantes salées
    parfois difficiles à avaler pour les noninitiés (sic)
    l'inhibition des devins m'étonne » (12. Devine – Lise Gaboury-Diallo)

    « Je souhaite vivement
    que ce poème soit traduit.
    Afin d'encourager les traducteurs
    je l'ai fait court et direct,
    évitant les mots difficiles et rares,
    les complexités syntaxiques,
    et des structures formelles compliquées… » (4. Douze poèmes évidents en soi – Guy Bennett)
     

  • Descriptions souvent imagées et détaillées permettant aux lectrices et aux lecteurs de s’immiscer dans l’univers des poètes.

    « Les neiges avaient des glisses, bruissaient des glaces,
    montaient et descendaient,
    certains samedis des Grands Jeûnes hivernaux,
    on ne veillait pas tard parce qu'on avait la poule mouillée.
    On racontait que le noroît cassait la mécanique,
    qu'on ne pouvait plus parler depuis qu'on avait vu la Gripette:
    le grand chien blanc, les oreilles durcies,
    les griffes de pics à glace, les dents dures comme du froid février.
    On se faisait des peurs qui durent six mois de givre.
    Ça voulait de vraies existences qui font du tropical,
    mais ça ne faisait que de grands trous dans le blizzard. » (8. L’hiver quasi possible – Jean-Marc Desgent)

    « Le ciel s'éclaire vers l'Ouest
    il nous rumine une tempête
    et le ciel gronde au loin
    comme une faim qui s'agite
    dans le ventre gonflé des nuages. (10. Vers l’Ouest, Ti-Cajun – Sarah Marylou Brideau)

    « Nous partirons les yeux fermés
    Le cœur enveloppé
    Du parfum de la terre
    L'automne Uashtessiu
    Qui nous dira
    Viens viens mon ami mon frère
    Oui je t'attends
    Depuis cet instant
    Où ton souffle a touché mon âme
    Oui je t'attends mon frère » (13. Parfum de la terre – Rita Mestokosho)
     

  • Univers poétique propre à chaque poète et caractérisé par l'emploi de procédés stylistiques nombreux  et variés (p. ex., métaphore, comparaison, personnification, jeu de mots, énumération).

    « Mon oreiller reprend
    son voyage de mouette.
    Mes vieilles chaussures, deux hérissons. » (7. D’où viens-tu – Ana Istarú)

    « L'hiver, c'était l'être disparu ou l'être pas assez
    ou l'être mal vissé,
    l'hiver, c'était ceux dont l'âme est une glace montée dans la gorge… » (8. L’hiver quasi possible – Jean-Marc Desgent)

    « Le goût de ton pays me traverse
    comme une route panoramique
    bordée des plus beaux paysages
    Ses gouttes collent à mes doigts
    alors que le vent berce les feuilles… » (10. Vers l’Ouest, Ti-Cajun – Sarah Marylou Brideau)

    « Les arbres sont témoins de mon amour
    Les rochers entendent encore aujourd'hui
    L'écho de ma grande tendresse
    Sur le ciel qui nous enveloppe… » (13. Parfum de la terre – Rita Mestokosho)

    « Aussi je prends de la cervelle, l’eau claire et sale, douce et salée,
    où coulent le jus de mots, l’huile d’idées et le sang de compréhension » (6. La messe en solitudes – Kirby Jambon)

Référent(s) culturel(s)

  • Nombreux référents à la francophonie des Amériques, à l’histoire et à la culture des communautés francophones des Amériques (p. ex., Nouvelle-France, Antilles, Acadie, Louisiane).

Pistes d'exploitation

  • Demander à différents groupes d’élèves de choisir l’une de ces activités et de présenter le fruit de leur travail à la classe : s’inspirer des poèmes afin de créer une composition musicale; réciter à haute voix un poème de l’œuvre; créer une mosaïque ou une murale représentant les thèmes véhiculés dans les textes poétiques; composer un poème qui s’inspire de leur propre réalité en tant que francophone de l’Ontario.
  • Inviter les élèves à faire une recherche au sujet de l’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) afin de découvrir le mandat de cette organisation et ce qu’elle fait en matière de promotion de la culture et de la langue françaises à travers le monde.
  • À l’aide du site du Centre de la francophonie des Amériques, proposer aux élèves d’effectuer des recherches sur différentes communautés francophones des Amériques afin de découvrir leur histoire, leur héritage, leurs traditions et leur portrait démographique actuel.

Conseils d'utilisation

  • Pendant la récitation des poèmes, faire des arrêts afin d’expliquer le sens des paroles.
  • Recourir à une carte géographique pour situer les pays d’origine des poètes.
  • Présenter les différents poètes afin de mieux comprendre le sens de leur poème.