Anatomie de la fiche Anatomie interactive
Ajouter au bac de lecture

Jonctions impossibles

Ces nouvelles sont autant de rencontres, d’espoirs de rencontres et de rencontres ratées. De l’envol des anges dans une cité sans nom à la douleur de ceux qui ne peuvent plus sortir sous un soleil mortel, de l’aventure sanglante d’un pantin jeté sur un champ de bataille aux incarnations d’un être de feu sur une planète mourante, ce sont souvent des départs pour une destination inconnue et des départs empêchés… tout un album de possibilités dont il faut tourner les pages, entre la poésie surréaliste d’un jardin paradisiaque et le futur bilingue d’un Canada démembré.

Versant dans la science-fiction ou le fantastique, plusieurs de ces nouvelles tirent leur matériau de la substance même de l’histoire des francophones en Amérique du Nord. Des figures connues passent dans leurs pages, mais Dollard des Ormeaux ou Louis Riel n’y apparaissent pas en chair et en os, la parole à la bouche. Ce sont des fantômes, ce sont des morts qui interpellent les vivants.

L’imagination et la mémoire sont convoquées ici à un déracinement systématique des certitudes, à de multiples passages de l’autre côté des images obligées, à onze récits nocturnes et parfois un peu périlleux.

(Tiré de la quatrième de couverture du livre.)

À propos du livre

Contenu

  • Un personnage principal par nouvelle littéraire, entouré d’un ou de plusieurs personnages secondaires pas toujours humains (p. ex., anges, fantômes, morts-vivants), peu décrits mais définis par leurs actions ou leurs relations avec le personnage principal.

    « Et Colchique, préposé aux arrivées de la vingt-septième porte. » (p. 40)

    « Ils l’appelaient le Sauvage. L’Indien, parfois. Jamais l’Algonquin, ce qui aurait fait trop instruit ou trop bien renseigné, attestant un intérêt qu’ils n’éprouvaient pas. Et il n’était pas encore question de parler d’Amérindien, d’autochtone ou de membre de Premières Nations, des expressions qui n’auraient pas cours avant trente ou quarante ans. » (p. 81)
     

  • Nouvelles fantastiques et surnaturelles, souvent ancrées dans l’histoire des francophones de l’Amérique du Nord, qui traitent de thèmes tels que les conflits culturels, les préjugés et la discrimination et la guerre.

    « La première charge sudiste est repoussée loin de nos positions. Après le vacarme des combats, un court silence précède le cliquetis des derniers préparatifs. » (p. 26)

    « Près du pôle sud de la Lune, il y a un cratère où le soleil ne brille jamais. Le cratère Mawson. Depuis que les morts condamnés sans retour ont rempli le cratère Shackleton, plus petit mais centré exactement sur le pôle, l’autre a été dévolu à l’accueil des damnés. » (p. 38-39)

    « Quand je suis mort la première fois, je m’appelais François Crusson.
    Les Iroquois ne m’ont pas arraché le cœur ou mutilé plus que de raison. J’étais mort trop tôt à leur goût, traversé de flèches après avoir reçu une volée de grenaille à fusil dans l’estomac lors du premier assaut. » (p. 69)
     

  • Narration variée, omnisciente, témoin ou participante, selon la nouvelle littéraire ou l’atmosphère cherchée, permettant de comprendre les pensées et les actions de plusieurs personnages, de faire des retours en arrière ou des sauts dans le temps.

    « Pourtant, il ne put s’empêcher de cligner des yeux en faisant face à son interlocuteur. L’homme qui se tenait derrière lui sur le belvédère était grand, mince et immobile. » (p. 14)

    « Je suis couché sous un ciel bleu sillonné par quelques nuages aussi blancs que la crème qui flotte à la surface du lait frais. » (p. 19)

    « (Une soudaine brûlure au bout des doigts, qui calcine jusqu’à la racine de tes nerfs. Lunettes d’interface brutalement arrachées de tes yeux. Un coup pour te jeter en bas de ta chaise et tu es plaqué au plancher par un garde de la compagnie. What are you doing here?) » (p. 53)

Langue

  • Registre courant surtout dans les séquences descriptives et narratives, registres familier ou populaire dans certaines séquences dialogales selon les nouvelles; usage de l’anglais à l’occasion.

    « – Wait a minute. You’re not answering the question!
    – Tiens, vous comprenez le français, maintenant?
    – Don’t be smart! We don’t have any time to waste. » (p. 55)

    « Oui, il en fallait du bois pour que les New-Yorkais, dans leurs appartements immaculés, se torchent le cul ou continuent à lire leurs journaux du dimanche, si épais qu’ils arrêteraient une balle de carabine. » (p. 83)

    « N’empêche que tu as raison, mon Louis, dit soudain le vieil homme… » (p. 126)

    « Qu’y a-t-il au bout d’une ramille? Le ciel et le néant. Pourtant, monsieur, chaque ramille est l’aboutissement d’un long effort par un arbre et chaque arbre en compte des centaines. » (p. 129)
     

  • Niveau de difficulté complexe, à cause surtout d’une certaine abstraction dans la narration et de la complexité des intrigues.

    « Tendus par l’effort ou réjouis d’avance par la réussite prévue, leurs traits me frappent par l’absence de peur. Tant que je ne comprendrai pas comment ils bannissent la crainte, la mort ne pourra pas me transformer en angelot et je continuerai de trembler à l’idée de tenter ce vol qui ne se tente qu’une fois, pour se terminer dans les nuées sulfureuses qui nous cachent l’autre berge. » (p. 10-11)
     

  • Figures de style variées (p. ex., comparaison, métaphore, personnification) qui rendent plus concrets les univers fantastiques imaginés par l’auteur.

    « L’inconnu haussa mécaniquement les épaules, comme un robot mal réglé, avant de retrouver son immobilité première. » (p. 16-17)

    « En les concentrant sur la portion visible de la planète bleue, il distinguait sans peine les traînées noirâtres vomies par les usines à la fois dans l’air et les cours d’eau… » (p. 41)

    « L’eau de la rivière dépose un premier baiser glacial sur la peau nue de ma cheville. » (p. 79)

Référent(s) culturel(s)

  • Plusieurs nouvelles s’inspirant d’épisodes historiques de la francophonie nord-américaine (p. ex., Louis Riel (L’homme possédé), Dollard des Ormeaux (Ce sang qui désaltère), la drave (L’amour est une noyade), conflit culturel entre anglophones et francophones (Report 323 : A Quebecois Infiltration Attempt)).

Pistes d'exploitation

  • Demander aux élèves de lire la nouvelle Ce sang qui désaltère, où il est question de Dollard des Ormeaux, et de choisir un autre personnage de l’histoire canadienne (p. ex., Étienne Brûlé ou Madeleine de Verchères) pour créer une nouvelle fantastique à son sujet en s’inspirant du style de l’auteur.
  • Proposer aux élèves une recherche sur l’apport des Métis à la culture canadienne afin de mieux comprendre entre autres la portée de la nouvelle L’homme possédé.
  • Inviter les élèves à imaginer un site Internet faisant la promotion de la colonisation de la Lune comme solution aux multiples problèmes écologiques de la Terre (La clé du songe, p. 37).

Conseils d'utilisation

  • Préparer les élèves à la lecture de nouvelles portant sur des épisodes historiques, mais présentant un point de vue contestable (p. ex., Les touristes).
  • Préparer les élèves à la lecture de nouvelles comportant des scènes violentes (p. ex., Report 323 : A Quebecois Infiltration Attempt).

Ressource(s) additionnelle(s)

  • IDÉLLO.org, ressources éducatives en ligne, 10e à 12e année, Série : Francophonies d’Amérique, Le Monde qui parlait aux arbres.